is a bi-annual project which aims to introduce and to promote new anglophone and francophone Canadian plays on the German-speaking theatre scene. A jury consisting of German theatre experts reads, evaluates and selects the best plays.

Dear friends and colleagues,

NEW CANADIAN PLAYS seeks to identify, introduce and promote new anglophone and francophone Canadian plays with the best market potential for the German-speaking theatre scene. The project was established in 2006 by the Embassy of Canada in collaboration with Heritage Canada and partners across Canada and enters its sixth edition in 2012. Since 2007, it has been organized in collaboration with the Québec Government Office in Berlin and the International Theatre Institute Germany in Berlin. Since 2009, the Canada Council has generously supported the project. Since 2010, it takes place every two years.

The process relies on collaboration and shared expertise between Canada and Germany. Numerous partners throughout Canada such as Playwrights Guild Toronto and Centre des auteurs dramatiques in Montréal as well as many experts, dramaturges, directors, playwrights and agents have been submitting new plays.

A jury of 5 German theatre experts (on a rotational basis) pre-selects, reads and evaluates the submissions. Thanks to the generous support of the Canada Council for the Arts and the Conseil des arts et des lettres du Québec, we have been able to commission professional translations of the plays selected. They are promoted in a newsletter, in three languages (German, English and French), to more than 600 professional contacts across the German-speaking theatre scene: dramaturges, artistic directors, directors, translators and agents.

For German theatre professionals, it is hard to access information on the latest plays, developments and trends across Canada because of the country’s decentralized structure and geography. Moreover, the complexity of the German theatre system both demands and affords various ways of reaching decision makers. Our project continually succeeds in raising their awareness of new Canadian plays and in creating substantial networks for future collaboration between Canada and Germany. We even experience a growing interest from other countries such as Austria, Switzerland, the Netherlands and Poland.

Dear partners throughout Canada, NEW CANADIAN PLAYS would not work without your ongoing support, openness, interest and collaboration. Your thorough knowledge of Canadian and Québécois theatre and play development, in well-made and new forms of writing in various styles and formats, as well as your awareness of established and upcoming playwrights is very valuable to us.

We kindly invite you to participate in this project by submitting new plays and texts which you believe to be of potential for an international market, thanks to their quality, style, form and content. Your support would greatly assist the jury’s work and is deeply appreciated.

We are happy to announce the members of the Jury 2012: John v. Düffel (author, dramaturge Deutsches Theater Berlin); Frank Heibert (freelance translator and jury president, Berlin); Simone Kaempf (theatre journalist, Berlin); Stephan Schmidtke (artistic director and head of dramaturgy, Schauspielhaus Düsseldorf); Frank Weigand (freelance translator, Berlin, editor Scène – Annual Anthology of Francophone Plays in German Translation).

Please find below all information and requirements to participate.

Submitted material must include the following information:

•      The completed application form in English or French (see forms attached)

•      The complete play in digital form only – including date of origin

•      A short synopsis of the play

•      A short CV of the playwright(s)

•      Foreign rights information (who is the agent or the holder of the rights?)

Only complete applications can be considered by the jury.


Please be aware of the following criteria:

•      Plays submitted should not be older than three years, meaning that they should neither have been written before 2009, nor have been presented to the public (reading, workshop, production or publication) before that date.

•      Plays don’t necessarily have to have been produced in Canada/Québec.

•      Plays should not yet be represented by a German agent or publisher.

•      Plays can deal with the challenges of contemporary life, private and political, and with relevant social issues, i.e. cultural diversity, migration, open society, future of the city, unemployment, environmental issues, demography.

•      Plays that have an obvious regional or local Canadian interest are more difficult to export to Germany.

•      Please do not send adaptations based on novels or films. Plays on the life of celebrities or historical characters are equally hard to place on the German market.

•      Plays for young audiences are welcome.

•      The jury is not only interested in well-made plays, but also in innovative forms of writing. In German-speaking theatres, we experience an increasing interest in creative and experimental writing which results in performance productions. The jury is open to supporting this innovative trend and is interested in also receiving performance texts and other, freer forms of theatre writing.

We kindly ask you to send all material (preferably in PDF-format) to the

Embassy of Canada in Germany, Berlin, attn. Gabriele Naumann-Maerten

and to the Québec Government Office in Berlin, attn. Marie-Elisabeth Räkel

Deadline: March 31, 2012

Your participation would greatly assist the jury’s work. Should you wish to share this call with other experts or individuals who might be interested to join this project, please feel free to distribute this call for plays including the application form.

Your support is much appreciated.

Best wishes,

Yours sincerely,

Gabriele Naumann-Maerten

(Cultural Attaché – Performing Arts and Music, Embassy of Canada in Germany, Berlin)

Marie-Elisabeth Räkel

(Cultural Attaché – Québec Government Office in Berlin)

Frank Heibert

(Jury President 2012, Berlin)




Ce projet biennal vise à promouvoir la dramaturgie canadienne actuelle de langue anglaise et française en Allemagne et dans les pays germanophones. Un jury constitué de professionnels du théâtre allemand évalue les pièces et sélectionne les lauréats en fonction de leur potentiel pour le marché germanophone. 

Appel de textes 2012

Chers amis, chers collègues,

Le projet New Canadian Plays / Nouvelles pièces canadiennes  vise à identifier, à diffuser et à promouvoir les pièces canadiennes récentes de langue anglaise et  française pouvant susciter un intérêt pour la production dans les pays germanophones.

Mis sur pied en 2006 par l’Ambassade du Canada en collaboration avec Héritage Canada et d’autres partenaires canadiens, le projet a été réalisé en partenariat avec le Bureau du Québec à Berlin et l’International Theatre Institute Germany de Berlin dès l’édition 2007. Le Conseil des arts du Canada a pour sa part appuyé généreusement le projet depuis 2009. D’abord organisé tous les ans, le projet, devenu biennal en 2010, connaîtra donc sa sixième édition en 2012.

Le processus met à contribution l’expertise des professionnels du théâtre en Allemagne et au Canada. En effet, des partenaires tels le Playwrights Guild deToronto et le Centre des auteurs dramatiques de Montréal, mais aussi des auteurs, des agents, des directeurs artistiques et des metteurs en scène ont soumis ces dernières années de nombreuses pièces, alimentant le projet de manière essentielle.

Le jury est composé de cinq professionnels du théâtre allemand (une partie du jury est renouvelée lors de chaque édition). Les jurés présélectionnent, lisent et évaluent les pièces soumises. Grâce au soutien du Conseil des arts du Canada et du Conseil des arts et des lettres du Québec, les pièces sélectionnées lors des éditions précédentes ont été traduites en allemand. Les lauréats sont annoncés par un bulletin électronique diffusé en trois langues (allemand, anglais, français) à plus de 600 contacts professionnels du milieu du théâtre germanophone, dont des Dramaturg, des directeurs artistiques, des metteurs en scène, des agents et des traducteurs spécialisés.

Les professionnels du théâtre allemand ne sont pas forcément au fait des tendances et développements de la dramaturgie au Canada, puisqu’il est difficile d’avoir une vue d’ensemble sur la création, en partie en raison de l’immensité et de la diversité du pays et de ses structures décentralisées.

Par ailleurs, en Allemagne, les structures et modes de fonctionnement dans le secteur du théâtre sont complexes. Pour rejoindre les personnes clés, il est donc nécessaire d’emprunter des stratégies diverses. Au fil des éditions du projet, l’intérêt et la curiosité envers la dramaturgie canadienne s’intensifient. Ce succès contribue à établir des réseaux essentiels aux futures collaborations entre le Canada et l’Allemagne. Des partenaires d’Autriche, de Suisse, des Pays-Bas et de la Pologne expriment également leur intérêt.

Chers partenaires au Canada, le projet New Canadian Plays / Nouvelles pièces canadiennes est tributaire de votre ouverture, de votre collaboration et de votre soutien fidèles. En 2012, nous aimerions à nouveau solliciter votre connaissance approfondie de la dramaturgie canadienne et québécoise, afin d’attirer l’attention du jury sur de nouveaux textes de formes et de styles divers, qu’il s’agisse de pièces bien faites, de nouvelles écritures, de textes d’auteurs établis ou de la relève.

Nous vous invitons à participer à ce projet et à appuyer le travail du jury en nous soumettant des pièces récentes dont la qualité, le style, la forme et le contenu offrent selon vous un potentiel pour le marché international.

Nous sommes heureux de vous présenter les membres du jury 2012: M. John v. Düffel (auteur, Dramaturg au Deutsches Theater Berlin), M. Frank Heibert (traducteur indépendant et président du jury), Mme Simone Kaempf (critique de théâtre, Berlin), M. Stephan Schmidtke (directeur artistique et chef de la dramaturgie au Schauspielhaus Düsseldorf), M. Frank Weigand (traducteur indépendant et directeur de la série Scène – anthologie annuelle de nouvelles pièces francophones en traduction allemande).

Veuillez trouver plus bas les conditions de participation.

Les dossiers soumis doivent inclure les informations suivantes:

•    Formulaire complété en anglais ou en français (voir document attaché)

•    Le texte intégral de la  pièce en format numérique et la date d’origine

•    Un bref résumé de la pièce

•    Une courte biographie du ou des auteurs

•    Information sur les droits (agent ou personne qui détient les droits sur la pièce)

Les dossiers incomplets ne pourront pas être pris en compte par le jury.

Veuillez également prendre note des critères suivants:

•      Les pièces proposées ne doivent pas remonter à plus de trois ans, c’est-à-dire ne pas avoir été écrites avant 2009 ni avoir fait l’objet d’une diffusion auprès du public avant cette date (que ce soit dans le cadre d’une lecture publique, d’un atelier, d’une production ou d’une publication).

•      Il n’est pas nécessaire que la pièce soumise aie déjà été montée au Canada ou au Québec.

•      La pièce soumise ne devrait pas être représentée par un agent ou un éditeur allemand.

•      Le jury s’intéresse notamment aux pièces qui soulèvent des enjeux de la vie contemporaine, intimes ou collectifs, ainsi qu’aux écritures en prise avec le social et le politique (diversité culturelle, migration, société pluraliste, développement des villes, démographie, monde du travail, écologie…).

•      Il est difficile d’exporter des pièces dont le sujet principal est exclusivement d’intérêt régional ou local.

•      Nous vous prions de ne pas soumettre des adaptations de romans ou de films. Les pièces qui traitent de la vie de personnes célèbres ou de personnalités historiques suscitent également peu d’intérêt en Allemagne.

•      Les pièces pour jeune public sont bienvenues.

•      Le jury s’intéresse aux dramaturgies traditionnelles, mais aussi aux nouvelles écritures théâtrales. De plus, dans le milieu du théâtre germanophone, les processus d’écriture expérimentaux et l’écriture scénique sont de plus en plus répandus. Le jury s’ouvre à ces nouvelles tendances et recevra également des textes à la base de performances, ainsi que des formes plus libres d’écritures théâtrales.

Nous vous prions de bien vouloir faire parvenir les dossiers (si possible en format PDF) aux personnes suivantes :

Mme Gabriele Naumann-Maerten, Ambassade du Canada à Berlin

Mme Marie-Elisabeth Räkel, Bureau du Québec à Berlin

Date limite: le 31 mars 2012

Nous espérons pouvoir compter sur votre participation. N’hésitez pas à faire suivre ce courriel à d’autres institutions et personnes intéressées, sans oublier d’inclure le formulaire de participation en annexe. Nous vous remercions pour votre précieuse collaboration et vous transmettons nos salutations les plus cordiales.

Gabriele Naumann-Maerten

(Attachée culturelle – Arts de la scène, Ambassade du Canada en Allemagne, Berlin)

Marie-Elisabeth Räkel

(Attachée culturelle – Bureau du Québec à Berlin)

Frank Heibert

(Président du jury 2012, Berlin)

Note: la forme masculine utilisée dans le texte désigne autant les femmes que les hommes.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s